to top
  • βρείτε μας στο Twitter
  • βρείτε μας στο Facebook
  • βρείτε μας στο YouTube
  • στείλτε μας email
  • εγγραφείτε στο RSS feed
  • international version

21:21 | 02.06.2022

Πολιτική

Σκάνδαλο Novartis: Σε κάποιους «ιδιώτες μεταφραστές» ρίχνει την ευθύνη για την παραποίηση το υπ. Εξωτερικών

Mε μια πανικόβλητη αντίδραση, μπροστά στην αποκάλυψη ότι απαλείφθησαν τα ονόματα Λοβέρδου και Πατούλη από έγγραφο του FBI για το σκάνδαλο Novartis, το υπ. Εξωτερικών ρίχνει την ευθύνη σε κάποιους «συνεργαζόμενους ιδιώτες μεταφραστές, οι οποίοι ήταν οι αποκλειστικά υπεύθυνοι για το περιεχόμενο της μετάφρασης»


Σε ανακοίνωσή του σχετικά με τη «φερόμενη παραποίηση εγγράφου της δικογραφίας NOVARTIS από τη Μεταφραστική Υπηρεσία του ΥΠΕΞ», όπως την τιτλοφορεί, το υπ. Εξωτερικών αναφέρει:

«Η Μεταφραστική Υπηρεσία του Υπουργείου Εξωτερικών, η οποία καταργήθηκε με το Νόμο 4781/21, δεν είχε ως γνωστόν την αρμοδιότητα να προβαίνει σε έλεγχο του περιεχομένου μεταφράσεων.

Το μεταφραστικό έργο εξετελείτο από τους συνεργαζόμενους ιδιώτες μεταφραστές, οι οποίοι ήταν οι αποκλειστικά υπεύθυνοι για το περιεχόμενο της μετάφρασης».

Επί της ουσίας, δηλαδή, το ΥΠΕΞ πετάει την μπάλα σε κάποια αόρατη εξέδρα μπροστά στο μέγεθος της αποκάλυψης που συνιστά «σκάνδαλο μέσα στο σκάνδαλο Novartis. Yπενθυμίζεται ότι στη μετάφραση έχει απαλειφθεί η ονομαστική αναφορά στον Ανδρέα Λοβέρδο (αλλά και στον Γ. Πατούλη, σε άλλο σημείο) ως αποδέκτη δωροδοκίας:

Η μετάφραση - με υπογραφή της Μεταφραστικής Υπηρεσίας

Το πρωτότυπο, με τις ονομαστικές αναφορές σε Πατούλη και Λοβέρδο

2024 © left.gr | στείλτε μας νεα, σχόλια ή παρατηρήσεις στο [email protected]
§ Όροι χρήσης για αναδημοσιεύσεις Αναφορά Δημιουργού-Μη Εμπορική Χρήση 3.0 Μη εισαγόμενο (CC BY-NC 3.0)